Frisson vocal, accroché à la boutonnière du générique. On entend Barbara sans la voir. Elle parle, confusément, comme une écrivaine, c’est déjà une musique. Une chanson connue des «barbarophiles», Chanson pour une absente : « … c’est Paris, c’est un matin de novembre, qui n’est pas encore froid… » On mord à l’appât, on aime ça, on ne décrochera pas. Une actrice surgit ensuite (Jeanne Balibar), une superstar avec une garde rapprochée, qui nous revient des Etats-Unis ou d’ailleurs.
Elle s’appelle Brigitte, elle doit jouer la longue dame brune sous la direction d’un cinéaste roux (Mathieu Amalric lui-même), veste en tweed, un brin timide, transi d’admiration. Pour la comédienne ou pour Barbara ? Les deux sans doute. Ces deux louves magnifiques ne vont pas cesser de dialoguer à distance, de jouer ensemble, de se confondre, de se dissocier, de permuter (vient un moment où l’on se dit que c’est Jeanne Balibar vue par Barbara !).
Ce n’est plus du cinéma, c’est de la poésie pure !
Télérama
Lehen hitzetatik ileak xut-xut jartzen ditu. Barbara ikusi gabe entzuten dugu. Mintzo da, era nahasian, idazle bat lez, musika bat da iada. Barbara zaleak direnentzat abesti ezagun bat : Chanson pour une absente, « … c’est Paris, c’est un matin de novembre, qui n’est pas encore froid… ». Amuan koska egingo dugu, maite baitugu, eta amaiera arte ez dugu askatuko. Aktore bat, Jeanne Balibar, Estatu Batuetatik edo beste nonbaitetik heldu zaigun izarra.
Brigitte deitzen da, ile beltzaranak dituen emakume luzea jokatu behar du, errealizatzaile ilegorri, lotsati eta mirespenez betearen ( Mathieu Amalric) zuzendaritzapean. Mirespena, Barbararekiko edo aktorearekiko ? Biak segur aski. Bi otso eder hauek elkarrizketan arituko dira, jolasean, ezkutaketan, bat eginez, bananduz eta aldatuz (badirudi Barbarak begiratzen eta jokatzen duela Jeanne Balibar!). Ez da zinema, poesia baizik !