Sidonie se rend au Japon à l’occasion de la ressortie de son best-seller. Malgré le dévouement de son éditeur japonais avec qui elle découvre les traditions du pays, elle perd peu à peu ses repères… Surtout lorsqu’elle se retrouve nez à nez avec son mari, disparu depuis plusieurs années !
Comme Lost in translation de Sofia Coppola, Sidonie au Japon, base une bonne partie de son humour léger sur les différences culturelles et de protocole, entre Japon et Occident. À la façade monolithique de l’éditeur, que seul l’alcool semble pourvoir ouvrir quelque peu, répond une Sidonie apte à se questionner elle-même, comme si les interviews qu’elle donne, ou les repas qu’elle partage permettaient une introspection qu’elle ne s’était jamais permise, suite au décès de son mari.
Abus de ciné
***EUS
Sidonie Japoniara doa bere best-seller-a dela eta. Editore japoniar saiatuak herrialdeko tradizioak erakutsi arren, pixkanaka-pixkanaka bere erreferentziak galtzen ari da... Batez azken urteetan desagertuta egon den senarrarekin topo egiten duenean!
Sofía Coppolaren Lost in translation bezala, Sidonie au Japon-en umore arinaren parte handi bat Japonia eta Mendebaldearen arteko kultura eta protokolo desberdintasunetan du oinarria.
Editorearen aurrealde monolitikoaren parean, itxuraz alkoholak soilik zerbait zulatu dezakeena, bere burua zalantzan jartzeko gai den Sidonie bat dugu; ematen dituen elkarrizketek, edo partekatzen dituen otorduek, senarraren heriotzetik inoiz egin ez zuen introspekzio bat ahalbidetuko balute bezala.